Storniren arkatza.

Ez da Alfonsina Storniren olerkiak euskaratzen ditugun lehen aldia, eta espero dugu azkena ez izatea. Argentinarraren olerki-bildumako orrietan galtzen naizen bakoitzean, haren hitzek harrapatu egiten naute. Olerki bat, beste bat, beste bat… kosta egiten zait liburua ixtea. Ezin esango nuke zein den niretzat olerkirik kutunena, baina gaur itzuli duguna gogokoenen artean dago, hainbat arrazoirengatik: batetik, idazleak bertsoak baliatzen dituelako edertasunez beteriko istorio bat kontatzeko, eta, bestetik, objektu soil batetik abiatuta, olerki aparta sortzen duelako. Eta zein da objektu hori? Arkatz bat, arkatz arrunt bat besterik ez

Bada, Stornik berak ez zuen batere erraz eskuratu halako objekturik. Garaiak, klaseak, haurtzaroko bizipenek eta generoak hezkuntza eta kulturarako bidea oztopatu zioten, eta bere kabuz ikasteko hautua egin zuen. Emakume autodidakta izan zen, XX. mendearen hasierako gizarteak ezartzen zituen ereduetatik oso urrun. Izan ere, zenbat emakumek zeukaten ikasteko aukera? Arkatz arrunt bat lortzeko ere arazoak zituzten eta! Storniri, ordea, txikitatik piztu zitzaion liburuek eta beste jakintza-iturriek eskaintzen zutenaren inguruko interesa, eta bereak eta bi egin zituen ezagutza horiez jabetzeko. Horixe da, alegia, arkatzak Storniren olerkian ezkutatzen duen esanahia ulertzeko gakoa, arkatza eta, oro har, idazketa, borrokarekin lotzen baititu, beharbada, ezagutza lortzeko egin zuen bide malkartsuarekin. Are gehiago, kanoi batekin alderatzen du minadun objektua, baita bonba batekin ere, horren indarra eta boterea agerian utzi nahian.

Era berean, olerkia idatzi zueneko garaiari erreparatu behar diogu, ez baita kasualitatea sonetoa bizitzako azken urteetan kaleratu izana, gaixotasunaren itzalpean. Egoera horrek, agian, bizitzako gauza ustez baliogabeak mirestera bultzatu zuen Storni, eta horren harira, egunerokoaren txikitasunei buruzko hainbat olerki argitaratu zituen Mascarilla y trébol azken lanean, ordura arte landu zituen gaietatik alderatuz, besteak beste, maitasuna, erotismoa eta pasioa.

Gehiegi luzatu gabe, irakurketaz gozatzea opa dizuegu. Has dadila, hortaz, Storni arkatza astintzen!

arkatza-ii

A R K A T Z      B A T

Hamar sosen truk nuen lortu izkinan,
saltzailea zen aingeru trauskil bat,
hark zorroztu orduko antzematen nion
kanoi txiki sendoaren itxura.

Mina lehertu zen ideien eztandan,
kamusturik gero aingeru goibelak.
Irten nintzela, brontzezko aurpegiak
hustu zidan oroimena. Oharkabe

poltsara sartu nuen, zapi, gutun,
lili lehortu, hodi koloredun,
billete, paper, gozokien artean.

Batek daki nora nindoalarik
ibilgailu batek nau ni aireratu
poltsa joaz, bai eta barneko bonba.

Maddalen

BIBLIOGRAFIA:

  • Astrada, E. «Figura y significación de Alfonsina Storni». Cuadernos Hispanoamericanos, 211 zenbakia (1967ko uztaila), 127-144.
  • Silberman de Cywiner, M. E. «Alfonsina, en cuerpo y escritura». Espéculo. Revista de estudios literarios. 2010.
  • Storni, A. Mascarilla y trébol. El Ateneo: Buenos Aires. 1938.

Berbaratzan euskaratutako beste olerki batzuk:

Otsemea. Alfonsina Storni.

«Eta otsoak Txanogorritxo mokadu batez jan zuen» kontatzen zigun amak lokartu aurretik, eta gu poz-pozik joaten ginen ohera, Txanogorritxok eta amonak otsoa garaitzen zutelako, eta ehiztariak animalia maltzurra hiltzen zuelako. Txikitatik erakutsi digute otsoa gaiztoa, ankerra, arriskutsua eta odolzalea dela, eta zerrenda hori askoz gehiago luza genezake, kutsu negatiboa duten beste hamaika adjektiborekin.

Badago, hala ere, otsoa izateaz harro dagoenik, edo, hobeto esanda, otsemea izateaz. Hori adierazten digu Alfonsina Stornik bere Otsemea poeman. Martxoan idazle horren beste bi lan euskaratu genituen, eta gaur ekarri dugunak bere lekutxoa behar zuen gure blogean. Espero dugu zuen gustukoa izatea, eta barruan daukazuen otsemea esnaraztea.

descarga

O T S E M E A

Otsemea bezala,
artaldea utzita,
mendira joan nintzen
lautadetatik ihes.

Maitasun lege gabeak semea eman zidan.
Aske nintzen, uztarririk gabeko idia,
baina besteek zuten uztarria agerian.
Nik neuk egin nahi nuen aurrera ezarian.

Begira zenbat barre algara nire kontura.
Denak dabiltza balaka arditxoen modura,
otsemea sartu baita ukuiluan bat-batean,
eta hura baitator sasietatik zuzenean.

A ze koitaduak artaldeko ardi otzanak!
Ez izan beldur, ez zarete otsemearen jana.
Baina ez egin irri, hortz finak ditu eta.
Basoan ez da aritzen horiekin txantxetan!

Ez dizue artzaina lapurtuko, egon lasai;
norbaitek esan eta sinetsi zenuten garaiz.
Baina funtsik gabe, ez dakielako lapurtzen.
Otsemeak daki ordea hortzekin akabatzen.

Ukuiluan sartzeko arrazoi bakarra,
artalde ikaratua ikusteko beharra.
Beldurra ezkutatzen du irrien artean,
erresumin nabaria haren begitartean…

Gai bazarete, otsemeari aurre egin
eta kumea lapurtu, ez izan buru arin.
Artaldea baturik, ez eraman artzainik…
Ausardiarekin aurre egin! Zuek bakarrik!

Arditxoak, bai ñimiñoak zuen haginak!
Jabe barik ezingo duzue egin aitzina.
Mendi malkarrean tigrea zain baduzue,
defendatu ezinean, hil egingo zaituzte.

Otsemearen antza dut nik. Beti bakarti
eta ardien burlati. Aurrerantz noa beti,
eskuekin lan egiten bainaiz trebea aski,
eta buruan ez baitaukat inolako gaitzik.

Jarraitu ahal banauzue, ez geratu aparte.
Zutik nago, bizitza eta etsaia parez pare,
eta haren haserreak ez nau batere beldurtzen,
sastakaia baitut uneoro heltzen.

Seme-alabak lehenik, eta ni ondorengo,
borrokatu behar dena dator azkenengo.
Maitasun liliekin dut amets egiten,
baina ez zaizkit inoiz horiek loratzen.

Otsemea bezala,
artaldea utzita,
mendira joan nintzen
lautadetatik ihes.

Maddalen

Alfonsina Storni. Bi poema.

Bizi izan zuen haurtzaroarengatik, agian, edota lanean hain gazte hasi izanagatik. Beharbada ama ezkongabea izatea da beste arrazoietako bat. Inguratzen zuen gizarte atzerakoi, patriarkal eta hipokrita baten eragina izan zen, akaso, edo, baliteke bularreko minbiziak pasarazi zizkion momentu latzak izatea.

Kontua da Alfonsina Stornik (Sala Capriasca, Suitza, 1892 – Mar del Plata, Argentina, 1938) bere garaiko gizartean errotutako pentsaeratik urruntzen zen poesia idatzi zuela. Storniren poesian borrokarako grina antzematen da, garaiko pentsamoldearekin apurtzeko nahia. Poema askotan emakumearen askapenerako deia egiten du idazleak, eta emakumearen feminitatea eta sexualitatea aldarrikatzen ditu. Storniren ustez beharrezkoa da emakumeak subjektu aktiboaren rola izatea maitasun harremanetan, eta ez, ordura arte bezala, inolako ahalmenik ez izatea. Hori gutxi balitz, ideia zehatz batzuk aldarrikatu, eta ideia horiekiko leialtasuna eta konpromisoa erakutsi zuen bizitzan zehar, hitzetatik ekintzetara igaroz. Horren guztiaren adibide dira gaur dakarzkizuegun bi poema: Moderna eta Erosentzat. Gozatu!

storni

M O D E R N A

Alfonbra berdean dantzatuko naiz,

kristal zolian izan gertu ardoa,

urrezko likorea gure ahoan,

gauaren freskura ospatzeko garaiz.

Lur garbia legez dantzatuko naiz,

garbia izanagatik ez lotsakorra,

adorea dudala erakusten du maiz.

Dena ahantzi dezazun ariko naiz dantzari,

Zu liluratzea da nire gurari

Venus zeruan agerrarazi arte.

Baina badut zuri ezkutatzekorik,

garai pobre honetan ez dut federik

ni naiz nire estalkien jabe.

 

 

E R O S E N T Z A T

Itsasertzean atzeman zintudan,

lepotik, zure zorroko geziekin

mindu nahi ninduzun eta lurrean

zure lore-koroa sumatu nuen.

Panpin-erraiak atera nizkizun,

engainuzko gurpilak aztertu ere

eta urrezko txirriketan bildurik

tranpa batek hau zioen: sexua.

Itsasoan, erabat zarpaildurik,

eki begi-luzea aurkeztu nizun

sirena ikaratuen aurrean.

Malda albinoan gora ilargia,

ama besoetako iruzurtia,

olatu artera bota zintudanean.

Maddalen